De ser así, hay muchos malditos. Y malditas. Muchos y
muchas, ellas y ellos, todos y todas.
¿Por qué se empecinan en decir proveído (Que según la RAE
es: Resolución judicial interlocutoria o de trámite) cuando lo que quieren decir
es provisto?
No sé qué otra locura le agarró a un montón de ¿periodistas?
que empezaron a usar un americanismo plurívoco cuando existe un término unívoco
y universal en el mundo de habla hispana. Plagio, en su primera acepción y
utilizada como tal desde el principio de los tiempos, se aplica a la acción y
efecto de plagiar, es decir, copiar obras ajenas. No sé de dónde ni porqué, se
estableció el uso para referirse al hecho de secuestrar a alguien. Sí, claro,
la RAE lo aceptó. ¡Qué más le queda! La lengua es dinámica y muta, pero ¿para
qué cambiar algo claro y unívoco (secuestrar es secuestrar, clara e
inequívocamente) por algo confuso y plurívoco (plagio puede ser copiar la obra
de otro o secuestrar)?
El pequeño revolucionario que hay en mí (o el burgués
conservador, no sé) se resiste a aceptar que dé lo mismo impreso que imprimido
o que se haya incorporado fritar por freír. O producí por produje. ¡Puaj!
Me maldecirán, pero evitaré mal decir.
No hay comentarios:
Publicar un comentario